从夏天游泳时开始的有声书,断断续续几个月,终于听完。大段落篇幅一般是日常通勤和做饭时听,最后救援的部分边听边看。先说听书的乐趣,比单纯看书更多了一份紧张和刺激,因为有人在读,脑海中的画面更加鲜活。最后的升华令人感动。

一开始选择的小说是To kill a mockingbirds,但是在泳池里实在是听不进去,最后换成了这本,事实证明还是这种科幻小说听着更加引人入胜。游泳的时候听得入神,就像当初听becoming一样。看完之后抽空重新看了一遍电影(正好Netflix十一月就下架!),记得当初看的时候观感不错,至少中规中矩。等这一次看完书之后再看电影就开始非常挑剔,对许多细节的处理都不满意。体会到原著党的愤怒。当然把这么长一本书压缩到两个多小时确实挺不容易。小说中很多有趣的桥段,比如在火星上种庄稼意味着殖民火星,以及出舱的一段时间内不接受任何机构的管辖理论上来说就是星际海盗,这些我在读的时候觉得都超级棒,但是在电影就听着马克达蒙narrate出来,就觉得非常生硬。

I chipped his sacred religious item into long splinters using a pair of pliers and a screwdriver. I figure if there’s a God, He won’t mind, considering the situation I’m in.
If ruining the only religious icon I have leaves me vulnerable to Martian vampires, I’ll have to risk it.

主角还有400天的口粮,但是他要生存1400天,等到下一次的火星探测任务,才能有机会安全生还。所以他需要制造大概1000天左右的口粮。种植植物最重要的一点就是水源,必须寻找一种制造水源的方式,最后他准备好了氢和氧,但这个过程很危险,涉及燃烧,可能会爆炸。最后万物具备,只差引火物,他从同事的私人事物中找到了一个木制的十字架,并且把十字架切碎当做点火物,这个时候他说到如果这里有上帝存在的话,我想他应该也不会因此而责怪我吧。如果火星上真的有吸血鬼的话,那么我也决定冒险尝试一下。#口述


  • How come Aquaman can control whales? They’re mammals! Makes no sense
  • But I do have a free source of heat: me. A couple million years of evolution gave me “warm-blooded” technology

讲到地球上观测终于通过卫星照片变化确定主角没死,整个星球沸腾,NASA决定全力救援。主角已经稳定产出水源和土豆,新的问题是温度。但终于得闲,浏览同事电脑,翻出了许多老旧电视综艺和歌曲,还翻出好多电子书,许多阿加莎的侦探小说,太幸运了!

但一个人终究精神上会开始胡思乱想,惊天一问:海王为什么还能掌控鲸鱼??人家明明是哺乳类动物啊!!

解决室内加热问题的时候还提到,人类通过几百万年也进化出了一套先进的加热技术:“温血恒温”。只要盖暖和一点并且隔绝外界,就可以自发热。


One of them was from my alma mater, the University of Chicago. They say once you grow crops somewhere, you have officially “colonized” it. So technically, I colonized Mars.
In your face, Neil Armstrong!
But my favorite e-mail was the one from my mother. It’s exactly what you’d expect. Thank God you’re alive, stay strong, don’t die, your father says hello, etc.

和地球建立联系后收到海量的邮件沟通,还是最喜欢来自妈妈的信。最有趣的来自母校芝加哥大学,告知在火星上种庄稼意味着已经正式的殖民了火星!


Guo Ming smiled wryly. “Publicly rescue the Americans? Put a Chinese astronaut on Mars? Have the world see China as equal to the US in space? The State Council would sell their own mothers for that.”

感觉中国在国外航天大片中起到一个机械降神的作用,不仅是火星救援,在地心引力Gravity中最后Sandra Bullock也是通过中国的航天器成功返回地球。书中把中国航天局描述的很正面,稍微带着些许官僚气息,但还是放弃了最精密的助推器原本承载着的太空任务,尽管换来了中国的火星宇航员名额和政治上的脸面。最后还是不忘黑一把中枢官僚。写到这里突然想到中译本会是怎样,英文这里是The State Council would sell their own mothers for that,中文果然果然改了,变成了“国务院肯定不会反对。”算是很温和的改动了。

其实还是很期待未来中美之间的太空探索能够互相合作的。在整个人类文明发展的高度来看,那些什么民族主义或者贸易争端都是微不足道。

而在电影中把来自中国的帮助和后期的反应简化到最小,几乎到了一个无足轻重的地步。


Everyone would die but me,” she said. “They’d all take pills and die. They’ll do it right away so they don’t use up any food.
The supplies wouldn’t be the only source of food,” she said.
He widened his eyes. “Oh…oh my god…”

听到这一段毛骨悚然,如果出现致命意外其他组员吃药自杀,留下体型最小的那名一人独活等地球的救援。甚至还暗示吃尸体。感觉是作者自己拍脑瓜编的。


There’s an international treaty saying no country can lay claim to anything that’s not on Earth. And by another treaty, if you’re not in any country’s territory, maritime law applies.
So Mars is “international waters.”
NASA is an American nonmilitary organization, and it owns the Hab. So while I’m in the Hab, American law applies. As soon as I step outside, I’m in international waters. Then when I get in the rover, I’m back to American law.
Here’s the cool part: I will eventually go to Schiaparelli and commandeer the Ares 4 lander. Nobody explicitly gave me permission to do this, and they can’t until I’m aboard Ares 4, before talking to NASA, I will take control of a craft in international waters without permission.
That makes me a pirate!
A space pirate!

火星本质上是公海,在火星车上受制于美国法律,但出舱之后征用下一阶段发射仓这个步骤没有是自发行为,相当于在没有任何允许的情况下在公海上控制了一个飞行器,也就是字面意义上的pirate!星际海盗!

这里就想到海盗这个词本身的翻译,pirate追溯回去本来是未经允许的掠夺,后期因为这样的行为主要发生在海上,所以慢慢默认成为海上抢劫犯,中文也就翻译成了“海盗”。但星际海盗其实看起来还是有点怪怪的,不过进一步思考,太空和大海和非物理层面意向很相似,在个体看来都是无垠且充满未知的存在。所以从这个角度理解,星际海盗倒还挺贴切!


  • Also, have I mentioned I’m sick of potatoes? Because, by God, I am sick of potatoes. If I ever return to Earth, I’m going to buy a nice little home in Western Australia. Because Western Australia is on the opposite side of Earth from Idaho.

  • He only needs fifty liters for the time he has left. And a human body only borrows water. We’ll have him electrolyze his urine, too. We need all the hydrogen we can get our hands on…
    I’ll need to go through this process several more times as the launch date approaches. I’m even going to electrolyze my urine. That’ll make for a pleasant smell in the trailer. If I survive this, I’ll tell people I was pissing rocket fuel.

  • It wouldn’t be so bad if the MAV blew up. I wouldn’t know what hit me, but if I miss the intercept, I’ll just float around in space until I run out of air. I have a contingency plan for that. I’ll drop the oxygen mixture to zero and breathe pure nitrogen until I suffocate. It wouldn’t feel bad. The lungs don’t have the ability to sense lack of oxygen. I’d just get tired, fall asleep, then die.


离开火星前的思绪万分

  • I still can’t quite believe that this is really it. I’m really leaving. This frigid desert has been my home for a year and a half. I figured out how to survive, at least for a while, and I got used to how things worked. My terrifying struggle to stay alive became somehow routine. Get up in the morning, eat breakfast, tend my crops, fix broken stuff, eat lunch, answer e-mail, watch TV, eat dinner, go to bed. The life of a modern farmer.

    • I’m leaving Mars today, one way or another.
  • THEY GATHERED.
    Everywhere on Earth, they gathered.
    In Trafalgar Square and Tiananmen Square and Times Square, they watched on giant screens. In offices, they huddled around computer monitors. In bars, they stared silently at the TV in the corner. In homes, they sat breathlessly on their couches, their eyes glued to the story playing out.


Mac新系统深层次植入的翻译功能用起来很顺手!


最后的拦截过程虽然很紧张,但是这一本科幻小说就建立在火星救援上,所以无论如何主角一定是能够获救的。导致全篇阅读的时候都有一种微妙的剧透感。不过整个营救任务中没有其他人员伤亡,这一点让人感到欣慰。还好作者没打算搞拯救大兵瑞恩中的桥段。马克达蒙是怎么回事!星际穿越,火星救援,大兵瑞恩,救得都是他!


I think about the sheer number of people who pulled together just to save my sorry ass, and I can barely comprehend it. My crewmates sacrificed a year of their lives to come back for me. Countless people at NASA worked day and night to invent rover and MAV modifications. All of JPL busted their asses to make a probe that was destroyed on launch. Then, instead of giving up, they made another probe to resupply Hermes. The China National Space Administration abandoned a project they’d worked on for years just to provide a booster. The cost for my survival must have been hundreds of millions of dollars. All to save one dorky botanist. Why bother?

Well, okay. I know the answer to that. Part of it might be what I represent: progress, science, and the interplanetary future we’ve dreamed of for centuries. But really, they did it because every human being has a basic instinct to help each other out. It might not seem that way sometimes, but it’s true. If a hiker gets lost in the mountains, people will coordinate a search. If a train crashes, people will line up to give blood. If an earthquake levels a city, people all over the world will send emergency supplies. This is so fundamentally human that it’s found in every culture without exception. Yes, there are assholes who just don’t care, but they’re massively outnumbered by the people who do. And because of that, I had billions of people on my side.

我在想,那么多人合力来救我这条小贱命,真是件难以理解的事。我的队友们牺牲了一整年时间回来找我。NASA有无数人日夜工作,就是为了拿出漫游车和MAV改造方案。全JPL的人都忙得屁股着火似的造了一个刚发射就爆炸的飞行器。然后,他们还没放弃,而是造了另一个来对赫耳墨斯进行再补给。中国国家航天局放弃了他们从事多年的项目,就为了贡献一台助推器。

为了营救我,一定花费了数亿美元。所有这些,就为了救我这个傻不愣登的植物学家,为吗呢?(这里翻译的什么鬼???

好吧,我想我知道答案。有部分是因为我代表了进步、科学,还有我们梦想了几个世纪的行星际未来。但说真的,他们这么做的真正原因是:每个人都有一种本能,那就是把同伴救出来,有时候可能看上去不太像,但事实确实如此。

远足的人在深山里迷路了,人们会发动搜救。火车出了事故,人们会排成长队献血。地震毁了一座城市,全世界的人都会捐出紧急物资。这种本能扎根于人类社会,每一种文化都不例外。是的,有些傻逼对此嗤之以鼻,但有多得多的人愿意这么做。正因为这样,才会有几十亿人站在我这边。

最后的几段话让人动容。人类作为社会动物,只要不丧失本性,文明就永远有希望。